This is exactly the type of thing I'm talking about.
E' esattamente quello di cui sto parlando.
that's exactly what i'm talking about.
Sai bene di cosa sto parlando!
You know damn well what I'm talkin' about!
E' proprio quello di cui sto parlando.
That is exactly what I am talking about.
Penso tu sappia di cosa sto parlando.
I think you know what I'm talking about.
Sto parlando con un uomo morto.
This is a dead man talkin' to me.
Non hai idea di cosa sto parlando, vero?
You have no clue what I'm talking about, do you?
Penso che tu sappia di cosa sto parlando.
I think you know what I’m talking about.
Sai esattamente di chi sto parlando.
You know exactly who I'm talking about.
Vedi, e' di questo che sto parlando.
See, that's what I'm talking about.
E' di questo che sto parlando.
That's what I'm talking about, man!
Tu sai di cosa sto parlando.
Do you know what I'm talking about?
Non sai di cosa sto parlando, vero?
Good work. - You don't know what I'm talking about, right?
Sto parlando di farla uscire da qui.
I'm talking about getting you out of here.
Non e' quello di cui sto parlando.
That's not what I'm talking about.
Di quale linguaggio non verbale sto parlando?
So what nonverbals am I talking about?
Per cui la faccenda di cui sto parlando è un malessere esclusivo delle moderne, ricche società occidentali.
So the stuff I'm talking about is the peculiar problem of modern, affluent, Western societies.
E quando dico menti, nel caso dei forti, di cosa sto parlando?
And when I say minds, in the case of the powerful, what am I talking about?
No, non sto parlando di questo.
No, no, no, that's not why I mention it.
Posso chiedere con chi sto parlando?
Who may I ask is calling?
Sapete tutti di chi sto parlando.
You know who l`m talking about.
Lo sai di chi sto parlando.
But you know who i meant.
Non sai di cosa sto parlando.
You have no idea what I'm saying.
Non e' di quello che sto parlando.
That ain't what I'm talking about.
È proprio di questo che sto parlando.
YOU SEE? THIS IS EXACTLY WHAT I'M TALKING ABOUT.
Sai di cosa sto parlando, vero?
You know what I’m talking about?”
Non e' di questo che sto parlando.
That is not what I'm talking about.
Hai capito di cosa sto parlando?
Do you see what I'm talking about?
Io sto parlando del tipo di città che idolatra un vigilante mascherato.
I'm talking about the kind of city that idolizes a masked vigilante.
Sai esattamente di cosa sto parlando.
Oh, you know exactly what I'm talking about.
No, non sto parlando con te.
No, I'm talking to someone else.
Sai benissimo di cosa sto parlando.
You know damn well that's not what I'm talking about.
Questo è quello di cui sto parlando.
That’s what I’m talking about. Tweet
Lo sai che sto parlando con te.
I know you hear me talkin' to you.
Tu sai di chi sto parlando.
You know the guy I'm talking about.
Sai bene di cosa sto parlando.
You know perfectly well what I'm talking about.
Sto parlando di pensieri e sentimenti e quelle cose fisiologiche che creano i nostri pensieri e i nostri sentimenti, e nel mio caso, sono gli ormoni.
So I'm talking about thoughts and feelings and the sort of physiological things that make up our thoughts and feelings, and in my case, that's hormones. I look at hormones.
Ma non sto parlando di questo.
But I am not talking about this.
No, non sto parlando di quello.
No, I'm not talking about that. I am.
Quanti di voi sanno di cosa sto parlando?
How many of you know what I'm talking about?
Non hai idea di quello di cui sto parlando, vero?
You have no idea what I'm talking about?
Qualunque cosa sia, sapete di cosa sto parlando - le persone attratte dagli aspetti rituali, dalla morale, dal lato collettivo della religione, ma non sopportano la dottrina.
Whatever it may be, you know the kind of thing I'm talking about -- people who are attracted to the ritualistic side, the moralistic, communal side of religion, but can't bear the doctrine.
1.4160089492798s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?